Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Q2.海外輸入部品/パーツのバーコード検品、外観ダメージ検査、簡単な導通テストを委託したい。 海外輸入部品/パーツのバーコード検品、ASN(事前入荷情報...

翻訳依頼文
Q2.海外輸入部品/パーツのバーコード検品、外観ダメージ検査、簡単な導通テストを委託したい。

海外輸入部品/パーツのバーコード検品、ASN(事前入荷情報)に基づく商品確認と入庫ラベル発行・添付に対応し、正確な入荷・入庫検品による実績データをお客様に報告します。また外観ダメージ検査や簡単な導通テスト(お客様の指導必要)により、良品と不良品を分けて管理し、その実績報告により、良品のみの受注引当処理が可能です。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Q2. We would like to request imported parts/barcode inspection, appearance damage inspection, and simple continuity tests.

Responding to imported parts/barcode inspection, merchandise verification based on ASN (pre-arrival information), and inventory label issue/attachment, we report actual data on receiving inspection. Also, by appearance inspection and simple continuity tests (customers have to train), we can separate good parts and defective parts and process orders only for good parts based on actual data reports.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
203文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,827円
翻訳時間
約12時間