Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 目視検品を極力排してハンディターミナルによるバーコード検品に切り替えることで人為的ミスが大幅に減りました(10万分の1以下のミス率を達成)。また、バーコー...
翻訳依頼文
目視検品を極力排してハンディターミナルによるバーコード検品に切り替えることで人為的ミスが大幅に減りました(10万分の1以下のミス率を達成)。また、バーコード表示ミスなどの早期発見につながり、疑わしい製品については倉庫内で差し止めることができるようになり、結果として、顧客に迷惑をかける回数が少なくなりました
4.問い合わせ対応のスピードアップ
配送ステータスの「見える化」により顧客からの問い合わせに対して回答レスポンスが大幅に向上しました。また、早い対応で顧客の信頼度も向上しました
4.問い合わせ対応のスピードアップ
配送ステータスの「見える化」により顧客からの問い合わせに対して回答レスポンスが大幅に向上しました。また、早い対応で顧客の信頼度も向上しました
yukes
さんによる翻訳
Human errors are greatly decreased by excluding visually inspect, and adopting inspect by reading bar codes with handy terminal. (We achieved less than one-hundred thousandth error rate.) Also, it enabled to detect error in bar code display in its early stage and suspend doubtful products in warehouse. As a result, it decreased inconveniencing customers.
4. Speeding up the response to inquiry
The Visualization of delivery status steeply improved response to inquiry from our customers. Also, quick response made us more trustworthy.
4. Speeding up the response to inquiry
The Visualization of delivery status steeply improved response to inquiry from our customers. Also, quick response made us more trustworthy.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
yukes
Starter