[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 添付ファイルのとおり商品が違います。 まず、スイッチの形状も少し違います。それと本来箱の色は茶色のはずですが黒い箱に入っています。箱...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さん sona_0204 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ikachopperによる依頼 2012/12/12 00:55:04 閲覧 2104回
残り時間: 終了

お世話になります。

添付ファイルのとおり商品が違います。
まず、スイッチの形状も少し違います。それと本来箱の色は茶色のはずですが黒い箱に入っています。箱の大きさも違いますし。
本体に貼ってあるステッカーの色も違います。正しくはピンク色ですがデザインの違う赤いステッカーが貼ってあります。
LEDの筒も本来は縦シマですが、届いた商品は横シマでした。
元々の商品説明のページと比べていただければ、同じ商品でないことがはっきりと分かります。

I will be in your care.

Like in the attached file, the item is different.
First, the switch shape is a little different. The original box colour should also be brown but it was in a black box. The box is also the wrong size.
The colour of the sticker stuck to the body is wrong. The correct colour is pink but a red sticker with a different design is stuck on.
Also, the LED tube in the original has vertical stripes, but the item that arrived has horizontal stripes.
If you would compare with the original item explanation page, you will clearly understand that it is not the same item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。