Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 長男がもし大学に進んだ場合、卒業は20年後。その頃には、日本の大学を出たところでそれほど意味を成さない時代になっていると思う。では、20年後に役立つ進路は...
翻訳依頼文
長男がもし大学に進んだ場合、卒業は20年後。その頃には、日本の大学を出たところでそれほど意味を成さない時代になっていると思う。では、20年後に役立つ進路は何なのかは僕も分からないし、おそらく誰もわからない。しかし、どんな環境下でも生きていく力を身につけることは可能だ。僕の予感は当たる気がする。
robin
さんによる翻訳
If my eldest son decides to go to university, it`ll be twenty years passed when he graduated. I think Japanese university graduate wouldn`t mean much by then. I`m not sure what`ll be the best course to take twenty years later, and probably no one is sure either. However, it is possible to learn the skill to survive under any circumstance. I have a feeling that my guess would be right.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 147文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,323円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
robin
Starter