Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 2.人材派遣/人材紹介サービス サカタグループでは、物流管理を実務レベルで支援・補佐する、一定・所定レベルの知識や技術を有した人材の派遣や紹介などを行うサ...
翻訳依頼文
2.人材派遣/人材紹介サービス
サカタグループでは、物流管理を実務レベルで支援・補佐する、一定・所定レベルの知識や技術を有した人材の派遣や紹介などを行うサービスをご提供いたします。
ロジスティクスに関わる人材に求められるスキルは非常に高くなってきておりますが、独自の教育訓練により人材のスキルアップをはかることで、お客様のニーズにお応えいたします。
医薬品業界(一般用医薬品・医薬部外品・医療機器)向け提案事例
医薬品・医療機器業界の構造
サカタグループでは、物流管理を実務レベルで支援・補佐する、一定・所定レベルの知識や技術を有した人材の派遣や紹介などを行うサービスをご提供いたします。
ロジスティクスに関わる人材に求められるスキルは非常に高くなってきておりますが、独自の教育訓練により人材のスキルアップをはかることで、お客様のニーズにお応えいたします。
医薬品業界(一般用医薬品・医薬部外品・医療機器)向け提案事例
医薬品・医療機器業界の構造
naokey1113
さんによる翻訳
2. Temporary staffing / Scouting service
Sakata Group provides services by despatching or recruiting human resources which can support and assist supply chain management practicaly with experiences and techniques in a certain level.
We can satisfy clients with human resources that we train our unique way, although the level of required skill for people working in logistics is getting higher.
Example of a proposal for pharmaceutical industiry (OTC, quasi drugs, medical instruments)
A structure of pharmaceutical products and medical instruments industry
Sakata Group provides services by despatching or recruiting human resources which can support and assist supply chain management practicaly with experiences and techniques in a certain level.
We can satisfy clients with human resources that we train our unique way, although the level of required skill for people working in logistics is getting higher.
Example of a proposal for pharmaceutical industiry (OTC, quasi drugs, medical instruments)
A structure of pharmaceutical products and medical instruments industry
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 215文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,935円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
naokey1113
Starter