Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 【注】*1顧客(顧客(荷主))企業様と共同で取り組んでいる、ピッキングミス・ゼロを目標とした総合的品質管理(TQC)活動。 システム・SCMサービス ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kiwifruit82 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字

sgrnsnによる依頼 2012/12/10 14:35:59 閲覧 1151回
残り時間: 終了

【注】*1顧客(顧客(荷主))企業様と共同で取り組んでいる、ピッキングミス・ゼロを目標とした総合的品質管理(TQC)活動。

システム・SCMサービス

サカタグループでは、SCM/3PLのコンセプトのもと、物流革新を希求されるお客様に対し、皆様の‘エージェント’的な立場で、物流改善の実践、物流情報化の推進、3PLの導入/事業化等をご支援するロジスティクス・ソリューション・サービスを展開しています。

kiwifruit82
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/12/10 17:18:46に投稿されました
[Note] *1 Total quality control (TQC) activity that aims to achieve zero picking mistakes, which we having been working with our customer companies (customer (owner of goods)).

System, SCM service

Sakata group operates to provide logistics solution service as an 'agent' to customers who aspires logistics innovation. This involves practicing improvement in logistics, promoting informatisation of logistics and supporting implementation/making a business of 3PL.

クライアント

備考

改行は無視しないで下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。