[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。すでに完成したとあなたが言っていたプログラムはいつ確認ができますか? あなたが当初着手ができなかった理由は理解していますが、あなたが私に進捗を...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mini373 さん sona_0204 さん safir_k さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

rockeyによる依頼 2012/12/09 09:37:29 閲覧 1570回
残り時間: 終了

こんにちは。すでに完成したとあなたが言っていたプログラムはいつ確認ができますか?
あなたが当初着手ができなかった理由は理解していますが、あなたが私に進捗を連絡しないのは失礼だと思う。
約束したデッドラインに納品ができない場合には、私に連絡をするべきです。また、遅れた理由を説明すべきです。
月曜日が最後のデッドラインです。月曜日に納品ができるかどうかすみやかに連絡をください。
もし月曜日中に私にプログラムを提供できない場合にはデポジットの全額を返金してください。

Hello. When can I confirm about the program that you said was already completed?
I understand the reason you weren't able to start working on it first, but I think it's rude of you to not inform me about the progress.
If the delivery of goods is not done within the promised deadline, you ought to inform me. Also, you should explain the reason why it was delayed.
Monday is the last deadline. Please inform me promptly whether you'll be able to deliver the goods on Monday or not.
If you're not able to send me the program by mid Monday, please refund the whole amount deposited.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。