Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・あなたは自分を変えたいと思ったことはありますか?環境を変えたいと思ったことはありますか?それはどんな時ですか?あなたはそこにいるのが嫌でもそこにい続けま...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sona_0204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

bahlainによる依頼 2012/12/09 05:10:20 閲覧 3131回
残り時間: 終了

・あなたは自分を変えたいと思ったことはありますか?環境を変えたいと思ったことはありますか?それはどんな時ですか?あなたはそこにいるのが嫌でもそこにい続けますか?それは自分が嫌になったからですか?それは自分が間違っているのだと思いますか?それとも理解されていないだけだと思いますか?別の環境を探せば自分の満足の得られる環境が見つかると思いますか?

・そうしてまた1から「私」を作り直して、次は自分の納得のいくように存在できるようにと願った。イリュージョンのように。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/09 05:26:23に投稿されました
- Have you ever thought that you wanted to change yourself? Have you ever thought that you wanted to change your environment? When did you think that? Do you continue staying in a place even if you think it is unpleasant? Do you think that you are the one that is wrong? Or do you think that it is just that you are not being understood? Do you think that if you look for another environment, you will be able to find one that will satisfy you?

- Then, I hoped that after I created a new "me", I would be able to live to my heart's content. Like an illusion.
bahlainさんはこの翻訳を気に入りました
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/09 06:08:05に投稿されました
・ Have you ever thought of changing yourself? Have you ever thought of changing your environment? When was it? Do you continue to be there even though you hate it? Is it because you've started hating yourself? Do you think it's because you're wrong? Or do you think it's just that you haven't been understood? Do you think that if you searched for a different place, you would find a place where you would get satisfaction?

・ And so, I rebuilt 'myself' from scratch again, and then I desired to exist in a way that was convincing to me. Like an illusion.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。