Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は自分がごく普通の人間だと思う。1つ付け加えるなら、私は他のの人よりは頭で何かを考えている時間や量がかなり多いことだ。悩むべきことでなくても、考える必要...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん setsuko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 30分 です。

malaysiaによる依頼 2012/12/09 03:42:42 閲覧 2780回
残り時間: 終了

私は自分がごく普通の人間だと思う。1つ付け加えるなら、私は他のの人よりは頭で何かを考えている時間や量がかなり多いことだ。悩むべきことでなくても、考える必要がないことでも、私は頭の中で常に何かを悩んでいる。それはおそらく母から遺伝したものだということはわかっている。だから何も考えずに眠りたいときでも私は眠るのに時間がかかる。疲れているときでも私はすぐに寝付けない。もし私が生まれ変われるなら、次は無駄な事を頭で考え過ぎず、どこでもすぐに寝られる人間になりたい。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/12/09 05:12:19に投稿されました
I think I'm a normal person. The one area where I think I'm different is that when I think about something I tend to do so more and for longer than other people. Even if it is something that isn't worth worrying about, even if it is something that there is no need to think about, my mind will always be thinking it over. I know that this is something I inherited from my mother. That's why even when I want to go to sleep without thinking about anything it takes me a while. Even if I'm tired, I can't fall asleep quickly. If I were to be reborn, I'd like to become a person who doesn't over think unnecessary things and can fall asleep quickly.
setsuko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/09 04:08:57に投稿されました
I think I'm quite an ordinary person. I may add that I think much more than others do, and spend much more time on thinking than others do, too. I constantly think something even though it's not a big deal to think so much or to be bothered by. This habit may have been inherited from my mother and I know that. It always keeps me awake and I take forever to go to sleep. I can't go to sleep even I'm tired. If I could rebirth, I just wish to be someone who doesn't overthink nonsense in head and has no problem with sleeping.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。