Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・最初教室に入った時はみんな黙っていて、私はどうすれば友達になれるか考えていた。しかし私がそんなことを考えている間に前の席の人が話しかけてくれたり、後ろの...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

thenightによる依頼 2012/12/08 02:30:43 閲覧 1247回
残り時間: 終了

・最初教室に入った時はみんな黙っていて、私はどうすれば友達になれるか考えていた。しかし私がそんなことを考えている間に前の席の人が話しかけてくれたり、後ろの席の人から質問をされたりして、いつの間にか話し相手が広がっていった。
・知っている人が誰もいない場所に入って、友達を作れるのか不安だったが、驚くほど順調に多くの友達ができた。私ははじめて座った席から見る外の景色がすごく好きだった。私の教室は4階にあって見晴らしがよかった。遠くにある駅のタワーまで見えた。

- At first when I entered the room, everyone was silent, and I thought about how I would be able to make friends. However, when I was thinking about that, the person in the seat front of me started talking to me, and the person in the seat behind me asked me questions - before I knew it, my conversation partners had increased.
- I was anxious about whether I would be able to make friends at a place where there was nobody I knew, but I was able to steadily make a large number of friends to the point that it was surprising. I really liked the outside scenery from the seat where I first sat. My classroom was on the 4th floor and had a good view. I could see until the faraway station tower.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。