[日本語から英語への翻訳依頼] 先程、発送リクエストを送信しました。 この発送リクエストは返品になります。 もしかすると中に返送用ラベルが入っているかもしれないので、そちらを確認して下さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

starrow2010による依頼 2012/12/07 08:36:05 閲覧 1964回
残り時間: 終了

先程、発送リクエストを送信しました。
この発送リクエストは返品になります。
もしかすると中に返送用ラベルが入っているかもしれないので、そちらを確認して下さい。
返送用ラベルが入っていなければそのまま発送して下さい。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/07 08:51:32に投稿されました
I have just sent the shipping request.
This is the request for return shipping.
I suppose that the return label may be included in the package. Please vonfirm.
If the return label is not included, please ship it as it is.
starrow2010
starrow2010- 12年弱前
翻訳ありがとうございました。助かりました。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/07 08:58:16に投稿されました
I've just sent a shipping request.
This request is for the replacement.
There might be a return label inside so please check it.
Please ship it as it is if there is no return label included.
starrow2010
starrow2010- 12年弱前
翻訳ありがとうございました。助かりました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。