Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] IT= 'in-situ'での空間的な最大強度 (組織) IW=水中での空間的な最大強度 F=超音波の周波数(MHz) Z=変換機表面と測定地点間...

この英語から日本語への翻訳依頼は nanten さん yokohallsworth さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1247文字

eirinkanによる依頼 2012/12/06 13:48:50 閲覧 1435回
残り時間: 終了

Normalized values, which estimate the maximum 'in-situ' dosage to tissue at the point of highest intensity in the beam path have been calculated.
These data are presentedin the following tables.


Table 1 Maximum acoustic output measured in water
Parameter of AngelSounds JPD-100S transducer
Operating mode Continuous Doppler
Frequency 3.3 MHz
Intended use Fetal heart detection
Intended for fetal use Yes
Control settings None
Acoustic intensity:
ISPTA (mW/cm ) <10mW/cm
Peak negative pressure <1 Mpa
Output beam intensity <20 mW/cm
ISPTA=Spatial peak, Temporal Average

Table 2 Estimation of maximum normalized 'in-situ'
Intensity in tissue estimate the 'in-situ' value in tissue at the point of examination, where:

yokohallsworth
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/12/06 17:17:38に投稿されました
光線経路の最高強度部分における組織への最大「イン・サイチュ」量を推定する正規化数値が計算されている。
これらのデータは以下の表にて紹介されている。

表1 最大音響出力は水中にて測定された。
AngelSounds JPD-100S 変換機のパラメーター
運転モード継続ドップラー
周波数3.3MHz(メガヘルツ)
用途 胎児心音計
胎児用
コントロール設定なし
音響強度:
ISPTA (mW/cm ) <10mW/cm
ピーク負圧 <1 Mpa
出力光線強度 <20 mW/cm
ISPTA=局所ピーク、時間平均値

表2 最大正規化「イン・サイチュ」の推定
組織強度は試験の際に組織内での「イン・サイチュ」数値を推定する:
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★☆☆☆☆ 1.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/12/06 15:32:12に投稿されました
正規化された(数)値、光線経路で最強度での(細胞)組織への最大の現場'in-situ'投薬量を評価する、
が計算された。
このデータは次の表に示す。

表1. 水中で測定された最大聴覚出力
パラメーターはAngelSounds JPD-100S 変換器の場合
動作モード連続ドップラー
周波数 3.3 MHz
目的の用途
胎児心臓検出
胎児への使用可
コントロール設定なし
音響強度:
ISPTA (mW/cm)<10mW/cm
ピーク時陰圧 <1 Mpa
出力光線強度 <20 nW/cm
ISPTA=空間的ピーク 時間平均

表2.
細胞組織への最大正規化現場'in-situ'強度の評価は
試験の時点における組織への現場'in-situ' 値を評価する。





eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

IT=Spatial peak intensity 'in-situ' (tissue)
IW=Spatial peak intensity in water
F=Ultrasound frequency(MHz)
Z=Distance from the face of the transducer
to the point ofmeasurement (cm)

then:
IT=IW exp.(-0.069f.z.)
For example; at a typical point of measurement using the AngelSounds JPD-100S the following value of maximum intensity is obtained: Parameter of AngelSounds JPD-100S transducer
Typical measurement 4.8
Depth in tissue(cm)
Maximum intensity ISPTA 0.8
in tissue(mW/cm )
This also conforms tothe requirements of IEC1157 (details on request).

nanten
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/06 18:18:04に投稿されました
IT= 'in-situ'での空間的な最大強度 (組織)
IW=水中での空間的な最大強度
F=超音波の周波数(MHz)
Z=変換機表面と測定地点間の距離 (cm)

このとき:
IT=IW exp.(-0.069f.z.)
例; AngelSounds JPD-100S 使用時の典型的な測定点では、最大強度として下記の値が得られる。:AngelSounds JPD-100S変換機のパラメーター
典型的な測定値 4.8
組織上での深さ(cm)
ISPTAの最大値 0.8
組織上で(mW/cm )
これはIEC1157の要件にも適合します (詳細は要求があれば)。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
nanten
nanten- 12年弱前
下から5~1行目までの訳を修正します。
生体組織における典型的な測定点の深さ(cm):4.8
生体組織上でのISPTAの最大値(mW/cm):0.8

(訳注:この文章でのtissue、生体組織は妊婦の体をさしていると思います)

クライアント

備考

胎児ドップラー聴診器心音計のマニュアルです。URL:http://fetaldoppler.facelake.net/fetal-doppler-angelsounds-manual.pdf

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。