Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 国家技能検定1級表装技能士とは、国家技能検定の表装に関しての技術を一級レベル程に持ち合わせているものに与えられる国からもらう称号です。 もう少し詳しく説明...

この日本語から英語への翻訳依頼は 12ninki_chan さん [削除済みユーザ] さん kaori_72 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 323文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

ssnpq204による依頼 2012/12/04 14:35:43 閲覧 4662回
残り時間: 終了

国家技能検定1級表装技能士とは、国家技能検定の表装に関しての技術を一級レベル程に持ち合わせているものに与えられる国からもらう称号です。
もう少し詳しく説明すると、国家技能検定とは、厚生労働省が職業能力開発促進法に基づき実施する国家検定制度であり、 現在百数十職種に細分化された区分ごとに検定がおこなわれており、特級、一級及び単一等級、二級、三級の等級があります。

12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 14:42:49に投稿されました
A professional skill level 1 mounting national skills test,It is a title given to the country get from what you're about to possess first-class level of technology with respect to mounting national skill tests.
To explain a bit more, and test National Skills is a screening system state Ministry of Health, Labour and Welfare carried out in accordance with the Human Resources Development Promotion Act, the test has been carried out in every category that has been subdivided into hundred occupations, there is a special grade class, and a single grade of primary, secondary, and tertiary.
ssnpq204さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 15:46:10に投稿されました
A mounting Technician of 'National technical certificate Level 1' is a title awarded to someone who has the mouting technique equivalent to that of Level 1.
Let me explain more details; National technical certificate is a qualification system launched by Ministry of Health, labour and Welfare in Japan by the law of promoting vocational ability. Now it has more than a hundred of segmentalized vocational gernes (as you see, mounting technique is one of them), each of which has 5 levels; Special Level, Level 1, Semi Level 1, Level 2, and Level 3.

検定は実技試験と学科試験からなり、試験問題作成等は中央職業能力開発協会が行い、検定申請の受付、実施は各都道府県職業能力開発協会はおこない、受験費用は2万円ぐらい。注意しておくことは受験資格があること。特級は一級合格後5年経過後、一級は実務経験が7年、二級は2年、三級は6ヶ月が必要です。

12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 14:45:44に投稿されました
Test consists of written test and practical test, exam questions, such as creating what the Central Vocational Ability Development Association has done, the acceptance of the application test, the conduct is carried out on each Prefectural Vocational Ability Development Association, the exam costs is about 20,000 yen. Thing to note is that there is a qualification exam. After five years after passing the primary, 7 years, 2 years, the primary grade class is two tertiary is required 6 months work experience.
ssnpq204さんはこの翻訳を気に入りました
kaori_72
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 16:03:10に投稿されました
The examination is based on a skill test and subject of academic test, Japan Vocational Ability Development Association is creat the test, each Japan Vocational Ability Development Association receive the examination application and also conduct.
The application fee is about 20,000 yen.
Please keep in mind, they have required qualifications.
For the premium level, should wait for 5 years after passes the first level. For the first level, needs 7 years work experience, the second level needs 2years and the third level needs six months as well.

クライアント

私は表具師で掛軸や屏風などの伝統文化を世界に発信したいと考えています。

表具の専門的な表現も使う事があるので日本語の意味が理解しにくい場合は質問いただければ答えます。


facebook page
http://www.facebook.com/keita.suzuki1

どうぞよろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。