Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文に関して問題があったこと、申し訳ございませんでした。お知らせいただき誠にありがとうございます。 この商品の返品費用は非常に高くなるため、ご返送...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん setsuko さん ma_muhammad さん kaori_72 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 703文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

1342274による依頼 2012/12/04 00:32:21 閲覧 1245回
残り時間: 終了

I'm so sorry to hear about the problem with orders. Thanks for bringing this to our attention.

Because the cost of returning this item would be prohibitively expensive, there's no need to return it. You're welcome to keep or dispose of the items--whichever option is most appropriate and convenient for you.

To make this right for you, I've requested a refund for $38.32, which includes the cost of the items. This refund will go through within the next 3-5 business days and will appear as a credit on your billing statement.

Once processed, you'll also be able to see the refund request here:


If you still want the items, please place a new order. I've provided the current listing for these items below:




ご注文に関して問題があったこと、申し訳ございませんでした。お知らせいただき誠にありがとうございます。

この商品の返品費用は非常に高くなるため、ご返送は不要です。商品はそのまま保管いただくか、お捨ていただいて結構です、お客様のご都合の良い方法でご対応ください。

ご注文の訂正のため、手数料込みの$38.32の返金処理をいたしました。3~5営業日以内に返金が完了し、お客様のご請求明細に表示されます。

処理が済みましたら、こちらでも返金要求をご確認いただけます:

他に商品をご注文されたい場合、新たにご注文お願い致します。これらの商品の最新リストは下記の通りです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。