J.P.さんへ
○○○○こと○○○です。
先日は返信ありがとうございました。
あれから30日が経ちましたのでリミットアップの審査をお願いします。
何か気になる点やアドバイスがあれば些細なことでも連絡頂ければ幸いです。
よろしくお願いいたします。
評価
62
翻訳 / 英語
- 2012/11/30 10:44:56に投稿されました
Dear JP,
I'm ○○○○ aka ○○○.
I received your reply the other day - thank you.
It's been 30 days since then. Could you please conduct a review for raising the limit?
Should you have anything you need clarification or if you would like to give me any advice, please contact me.
Thanks in advance.
Sincerely,
I'm ○○○○ aka ○○○.
I received your reply the other day - thank you.
It's been 30 days since then. Could you please conduct a review for raising the limit?
Should you have anything you need clarification or if you would like to give me any advice, please contact me.
Thanks in advance.
Sincerely,
翻訳 / 英語
- 2012/11/30 10:49:27に投稿されました
Dear J.P,
This is ○○○ , ○○○○
Thank you for your reply the other day.
I would like you to check my selling limit as it has passed 30 days since that day.
I would appreciate it if you could let me know what you think about this and give me any advice.
Thank you in advance.
This is ○○○ , ○○○○
Thank you for your reply the other day.
I would like you to check my selling limit as it has passed 30 days since that day.
I would appreciate it if you could let me know what you think about this and give me any advice.
Thank you in advance.
ebayのリミットアップは電話交渉が良いと言われているので1行目をThis is ~に致しました。(電話での会話を考えて)
もし書面での依頼の場合は I'm ○○○ also known as ○○○○. としてください。よろしくお願いします。