Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 先日メールでご連絡致しましたご注文商品についてご案内がございます。ご注文いただいた商品はUsedのみの在庫となるため、お送りする商品はNewではなくUse...

翻訳依頼文
先日メールでご連絡致しましたご注文商品についてご案内がございます。ご注文いただいた商品はUsedのみの在庫となるため、お送りする商品はNewではなくUsedとなります。
ご返答をお待ちしておりましが、ご返答が確認できませんでした。勝手ながら本日Used商品を発送させて頂きました。
もしお気に召さないようでしたら、返金処理を行いますので
お知らせ下さい。
次回KKShopでご購入いただくと商品代金5%割引!
有効期限:1/9まで aaa.comにアクセス!
クーポンコードをお持ちの方へ
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
About the product ordered that I contacted you about in an email the other day, this is some information. The product ordered only has Used in stock, so the product that will be shipped will not be New, but Used.
I am waiting for your reply, but I could not wait for it. For my own convenience, I shipped the Used product today.
If you are not interested in it, I will give you a refund, so please let me know.
There is a 5% discount on the next purchase you make on KKShop!
Sale time: Access on aaa.com until January 9.
For those who have a coupon code.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約7時間