Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 2013年1月から価格変更に関することをお知らせしたいと思います。 我社はまだ2012年のクリスマスの商戦の真っ最中ですが、4週間後にはすでに201...

この英語から日本語への翻訳依頼は naoya0111 さん el28 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 717文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 48分 です。

polskamanによる依頼 2012/11/29 18:29:31 閲覧 832回
残り時間: 終了

We would like to inform you regarding a price change from January 2013

Although we still are in full action for the Xmas sales 2012 . The next year 2013 is coming in only 4 weeks.

As from 1 january 2013 ABCmart will change ( increase ) the buyingprice and costparticipion of AAA.

Therefore we are also forced to review our pricing to you. AAA is able to and will absorb part of the extra costs but a part of it will be charged to you

by an increase of your buying prices with 3,25 % for all NEW incoming orders from 1 january 2013 onwards.

With the novelties coming up and the support of the complete AAA Team and of course your local expertise we are convinced that we have strong assets to start successfully 2013.

naoya0111
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/11/29 19:10:34に投稿されました
2013年1月から価格変更に関することをお知らせしたいと思います。

我社はまだ2012年のクリスマスの商戦の真っ最中ですが、4週間後にはすでに2013年となります。

2013年1月1日からABCmartはAAAの買値とcostparticipionを変更します。

したがって、我社の価格設定も見直さなければなりません。 AAAにより、一部の余分なコストを抑える事ができますが、価格見直しにより、我社は2013年1月1日以降の全ての新規受注の購入価格に3.25%上乗せした価格にて請求いたします。

新しいノベルティ商品とAAAチームの支援、またもちろんあなた方の地域に関する深い専門知識を力強い資産と考え、我社が2013年を上手く開始できると確信しています。

★★★★☆ 4.0/1
el28
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/29 20:17:34に投稿されました
2013年1月からの、価格変更についてお知らせ致します。
2012年のクリスマスセールにも全力を尽くしておりますが、来年、2013年は4週間後に迫ってまいりました。
2012年1月から、ABCマートは、AAAの購買価格と、広告宣伝費の価格を変更(値上げ)します。
そのため、私どもも御社に値段の再検討をお願いさせて頂くこととなりました。値上がり分のコストの一部は、AAAは吸収できると考えておりますが、一部はご負担をお願いすることとなると考えております。
購買価格については、2013年1月以降のご注文で3.25パーセントの値上がりとさせて頂きます。
新たに発売される予定の商品と、完全なAAAのチームのサポート、そしてもちろん御社の専門知識によって、華々しい2013年の始まりを切るに充分な強みをもっていると確信しております。





polskamanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。