Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Lunn通りというカフェや、新店舗が軒を列ねるこの新興住宅地を結ぶ通りに、ひときわ忙しいHokkaido 店はある。 まだ明るい夕刻5時頃には若いファミリ...

翻訳依頼文
Lunn通りというカフェや、新店舗が軒を列ねるこの新興住宅地を結ぶ通りに、ひときわ忙しいHokkaido 店はある。
まだ明るい夕刻5時頃には若いファミリーや常連で客席が埋まり始め、客席はすべて4-6人がけの個室のように仕切られており、子供連れでも気負いすることなく、くつろいで食事が可能だ。レストラン奥からはstone ridgeの住宅街が見渡せすことができる。内装はすべて、初めての飲食を経営を始めた若いオーナー夫婦がデザインし、カスタムオーダーした物だ。とても良くできている。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
On the street of Lunn penetrating here the new town along which new shops are lined up is Hokkaido located; it is much busier than any other place on the street.
At 5 pm while it is still bright outside, young families and regulars start to flock making the 46 seats of the restaurant get occupied, which are partitioned as if they feel comfortable like private rooms.
Besides, you can view the scenery of Stone Ridge, a residential area from inside the restaurant. I'm also sure that when you visit the restaurant, you will definitely love the interior that was personally designed and done by the young owner couple who has just started their business.
lurusarrow
lurusarrowさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
476文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,284円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
lurusarrow lurusarrow
Starter