Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 納品遅 延 や 工 場 の 出 荷 納 品 間 違 い も 多 数 あ り ま し た 。ま た 、オー ダー の 締 切 が 30日 に なっ て い ...

翻訳依頼文
納品遅 延 や 工 場 の 出 荷 納 品 間 違 い も 多 数 あ り ま し た 。ま た 、オー ダー の 締 切 が 30日 に なっ て い ま す が そ れ で 問題 あ り ま せ ん か 。最 後 に キャ ン セ ル さ れ た サ ンプ ル は 返 品 、 も し く は ディ スカ ウ ン ト の契 約 で は なっ て い ま す が 、 そ の 後 の 返 事 を 頂 いて い ま せん が ど う なってい ま すか。
monagypsy さんによる翻訳
There were so many extended deliveries, wrong shipments . Also is threr no doubt about that the deadline for an order is 30th? On a contract, A goods that be cancelled last time are returened or discount. I've not gotten an answer about this yet. How is this going?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
monagypsy monagypsy
Starter