[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の遅れについて了解しました。 私はあなたに提案があります。 ebay上の取引をキャンセルして、 直接取引しませんか? その際、ebayでの手数料を割引...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さん takeshikm さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

eguchovicによる依頼 2012/11/29 01:02:00 閲覧 4855回
残り時間: 終了

商品の遅れについて了解しました。
私はあなたに提案があります。
ebay上の取引をキャンセルして、
直接取引しませんか?
その際、ebayでの手数料を割引して下さい。
270ドル/個でどうでしょうか?
お返事をお待ちしています。
よろしくお願いします。

I understood your explanation on the delivery delay of the product.
I have hereby several suggestions then.
Can we cancel the transaction on eBay and have direct dealings between us?
If this is feasible, I would appreciate for a discount equivalent to the fee through eBay.
Let's say, $270 per item.

I await your reply.
Best regards

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。