[日本語から英語への翻訳依頼] 有難う御座います。 あなたの好意に、とても感謝し嬉しく思っています。 しかし、ebayのケースを開いても、再度、間違える可能性があります。 (わたしは、4...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん nick_hallsworth さん sosa31 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/28 20:00:23 閲覧 2361回
残り時間: 終了

有難う御座います。
あなたの好意に、とても感謝し嬉しく思っています。
しかし、ebayのケースを開いても、再度、間違える可能性があります。
(わたしは、42歳です。学生の頃に、もっと英語の勉強を頑張れば良かったと、今頃、後悔しています。)

私は、ケースを開いた時の手順を理解していません。

本当に面倒を掛けて申し訳ありませんが、
私にケースを開いた時の手順を順番に教えて頂けないでしょうか?
私は、あなたの教えたように、操作します。
宜しくお願いします。

Thank you very much.

I very much appreciate your kindness.
However, even if I open an eBay case, there is a chance that I will make a mistake again.
(I'm 42. This time I regret not studying English more when I was a student)

I do not understand what to do when I open a case.

I am really sorry to cause trouble, but please could you explain the procedure after opening a case to me?
I will proceed in the way in which you tell me.
Thank you in advance.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。