Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 先日はUrban Outfittersにご注文をいただきありがとうございます。お客様のご注文を完了するために追加でお伺いしたい情報がございます。クレジット...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん tomoko71 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 607文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

1342274による依頼 2012/11/27 07:30:36 閲覧 1227回
残り時間: 終了




Thank you for your recent order with Urban Outfitters. We require additional information to complete your order. We have been unable to verify your name and address with your credit card company.

In order to successfully process your order, we need you to provide, via fax or email, a copy of your latest credit card statement showing the cardholders name, address, and at least the last 4 digits of the card (all other sensitive information may be blocked out) and a photo ID, i.e. drivers license, state identification or passport.

If you cannot provide the information above, a second option is available.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/27 07:37:58に投稿されました
先日はUrban Outfittersにご注文をいただきありがとうございます。お客様のご注文を完了するために追加でお伺いしたい情報がございます。クレジットカード会社にお客様のお名前とご住所の確認が取れておりません。

ご注文を問題なく処理するため、ファックスまたはEメールにてカード所持者のご氏名、ご住所が入った直近のクレジットカード明細コピーとカード番号末尾4桁(それ以外の個人情報は遮断されることがあります)、写真入りのID、運転免許証、州発行身分証明書またはパスポートなどをご提出ください。

上記の情報をご提供いただけない場合は、別の方法もございます。
tomoko71
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2012/11/27 08:31:19に投稿されました
Urban Outfittersへのご注文ありがとうございます。注文処理を完遂させるのに、追加で必要な情報があります。あなたのクレジットカード会社と、あなたの名前と住所の確認が取れないようです。

注文処理を進めるために、ファックスかメールにて、カード明細(カード所有者の名前と住所、カード番号の下4桁が記載されているもの。その他の個人情報については隠していただいて結構です)と写真入りの本人確認書類(運転免許証、州発行の身分証明書、パスポートなど)を送ってください。

もし、上記の書類の提出が難しい場合、別のやり方もあります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。