[日本語から英語への翻訳依頼] 第一の理由としてあげられるのはパイパルの個人情報確認に時間がかかり過ぎてしまい。 たまってしまった未払いの商品への支払のコントロールが非常に困難になってし...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sona_0204 さん sosa31 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

tomohikoによる依頼 2012/11/26 21:40:33 閲覧 3590回
残り時間: 終了

第一の理由としてあげられるのはパイパルの個人情報確認に時間がかかり過ぎてしまい。
たまってしまった未払いの商品への支払のコントロールが非常に困難になってしまったこと。
支払が遅れてしまうこともお伝えはしていましたのでもう少し時間を頂ければお支払もできましたが
unpaid item caseは取り下げられず今に至ります。

The fact that can be raised as the first reason is that the confirmation of personal information on Paypal takes too much time.
It's becomes extremely difficult to control the payment of unpaid but received goods.
I also conveyed the fact that payment would be delayed, so if I get a little more time, I could make the payment, but unable to withdraw the unpaid item case, I reached the situation I'm in now.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。