Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 実際、3G加入者数第2位の通信会社であるChina Unicomは最近Huawei機種を1,399RMB(US$222)という値段で大プッシュしている。ひ...

翻訳依頼文
Indeed, China Unicom – the second-largest telco in terms of 3G subscribers – is pushing that Huawei model hard these days, selling it for just 1,399 RMB (US$222). The tweaked Android 4.0 in that phone has had its Google search replaced with Baidu’s, as you can also spot in the photo up top.

As for the newer of those two Qualcomm chips, Baidu’s communications director adds: “The [Snapdragon] 8x25Q is a new processor announced only at the end of September, so there are no commercial devices yet.”
transcontinents さんによる翻訳
実際、3G加入者数第2位の通信会社であるChina Unicomは最近Huawei機種を1,399RMB(US$222)という値段で大プッシュしている。ひとひねりあるAndroid4.0搭載の電話のGoogle検索は上記の写真のようにBaiduが取って代わっている。

Qualcommの新チップ2種について、Baiduのコミュニケーションディレクターはこう付け加える。「Snapdragon 8x25Qは9月末に発表されたばかりの新しいプロセッサーなので、まだ商業用のデバイスは発売していません。」
yoggie
yoggieさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2311文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,200.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...
フリーランサー
yoggie yoggie
Starter
現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。