Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] これは特別な変えるリークアンプです。イギリスのジョン·クロフトオーディオの方式。信号パス内のすべてはユーロのチューブを持っています。それは220アンプです...

翻訳依頼文
THIS IS A VARY SPECIAL LEAK AMP. Moded by John Croft audio of England .It has all Euro tubes in signal path. It is a 220 amplifier , you will get a stepup tranceformer.
The way this amp sounds is special. Lots of detail, big sound stage. I have an art audio px25 and a Delavol. This little amp keeps up . I have used for two years and I just want to try something new.
I had a stock TL20 on my horns. It lasted for 20 min. before I took it out. This amplifier is so much better than the stock amp.
It has a highly regulated power supply. He took one tube and added three, a ecc807 , a pl509 , a 5156. All the caps were done. Parts were up were up dated.

naokey1113 さんによる翻訳
これはイギリスのJohn Croftによる非常に特別なリークアンプです。ひとつのパスにすべてのユーロチューブが入っています。220のアップですが、ステップアップのトランスフォーマーを手に入れるでしょう。
このアンプの音の出し方は特別です。細かくて、大きな音の段階がたくさんあります。私はアートオーディオpx25とDelavolを持っています。この小さなアンプはよい状態をキープします。私は2年も使っていますが、ようやく何か新しいものを使ってみたいと思いました。
私はホーンスピーカーにTL20を使っています。取り外すまで、20分間続きます。このアンプはストックアンプよりももっと素晴らしいです。
電力使用を非常に抑えています。彼はチューブをひとつ取り、a ecc807 , a pl509 , a 5156の3つを追加しました。すべてのキャップができています。部品も新しくなっています。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
652文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,467円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
naokey1113 naokey1113
Starter