Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 全8品のコース料理は温かい先付にはじまり、冷製オードブル、贅沢なフォアグラ料理と続く。旬の魚料理、肉料理はもちろん、みずみずしい旬の野菜のひと皿を楽しんだ...

翻訳依頼文
全8品のコース料理は温かい先付にはじまり、冷製オードブル、贅沢なフォアグラ料理と続く。旬の魚料理、肉料理はもちろん、みずみずしい旬の野菜のひと皿を楽しんだ後、鉄鍋の雑炊、麺の食事で締め括られる。意外性に富みながらも日本料理の基本がしっかりといきわたった料理はどれも逸品の名に相応しい。美味の饗宴を心ゆくまで味わっていただきたい。
住所 港区西麻布2-26-21 地下
電話
アクセス:六本木駅1c出口徒歩11分
営業時間
定休日:日曜・祝日
個室有、全席喫煙可
zhouchenfu さんによる翻訳
全8品的套餐料理以(正式菜上来之前的)热小菜为开始,接着冷制拼盘,奢侈的酱鹅肝料理。当令时节的鱼料理,肉料理是当然的,新鲜当令时节的蔬菜一碟品尝之后,以铁锅的杂烩粥,面食等结束。富有意外性并深入遍布了日式料理基本的菜肴,不论哪一道都堪称逸品。美味的宴席请尽情的品尝。
地址:港区西麻布2-26-21 地下
电话:
交通手段:六本木1c出口徒步11分钟
营业时间
定休日:周日・祝日
包厢有,全座位吸烟可

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
zhouchenfu zhouchenfu
Starter
私は中国上海出身で、城西国際大学の卒業生です。コニャックに通じで、翻訳依頼の皆さんのお役にたてればいいと思っています。