Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 短いソックスのインボイスが載っていたのに、届いた商品の一部は、長いソックスでした。本来短いソックスが入荷しなくてはいけない分が足りないです。 今回出荷分...

この日本語から英語への翻訳依頼は yukue さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字

nishiyama75による依頼 2010/09/10 00:58:19 閲覧 1490回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

短いソックスのインボイスが載っていたのに、届いた商品の一部は、長いソックスでした。本来短いソックスが入荷しなくてはいけない分が足りないです。
今回出荷分は、足りない分の短いソックスです。今回のこの出荷を無料でお願いします。足りない点数より今回出荷していただく点数の方が6点少ないのでこの分の返品書を発行お願いします。長いソックスで多く入荷しました分は後日返品いたします。

yukue
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/09/10 01:10:22に投稿されました
Even though the printed invoice was for short socks, a portion of the delivered goods was long socks. The portion of short socks that needs to be delivered was insufficient. The shipment we received this time did not have enough short socks. We request that you ship this to us free of charge. Out of the insufficient items, those shipped this time were 6 units too few, so please publish this on the returned goods form. We will return the many long socks delivered to us at a later date.
★★★★★ 5.0/1
yukue
yukue- 約14年前
ありがとうございます!@nishiyama75

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。