[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、注文していたジャケットが届きました。 商品に問題はないのですが、サイズが大きかったので返品させてください。 改めて他のジャケットを注文したいので、返...

この日本語から英語への翻訳依頼は "個人輸入" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さん sosa31 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

tenuguiによる依頼 2012/11/20 21:53:41 閲覧 5288回
残り時間: 終了

本日、注文していたジャケットが届きました。
商品に問題はないのですが、サイズが大きかったので返品させてください。
改めて他のジャケットを注文したいので、返金をお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/20 21:56:19に投稿されました
Today I received the jacket that I ordered.
There is no problem with the item, but as the size was too big, I'd like to return it.
I want to order another jacket instead, so please make refund.
tenuguiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.2/2
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/20 21:56:03に投稿されました
Today I received the jacked I ordered.
There was no problem with it, but I need to return it because it is too large.
Please issue a refund as I want to order another jacket.
Thank you.
tenuguiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/3
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/11/20 21:56:21に投稿されました
Today I received the jacket that I ordered.
There's no issue with the product but the size was too big so I would like to return.
I will purchase other jacket separately so for this transaction, please return the payment I made.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。