Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもテストの成績はそれほど悪くなかったが、授業中に友達としゃべったり授業以外でふざけたことをしていたので、先生の中では私はあまり賢い人間には見えていなか...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko さん kawagoe_9 さん sona_0204 さん rsdje さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

mazakfireによる依頼 2012/11/20 02:31:24 閲覧 1884回
残り時間: 終了

いつもテストの成績はそれほど悪くなかったが、授業中に友達としゃべったり授業以外でふざけたことをしていたので、先生の中では私はあまり賢い人間には見えていなかっただろう。だから私の評価も中学校に入学してから2年間でどんどん下がって、3年生の最初の評価は23だった。評価の成績のMAXは45で、学年で一番優秀なレベルでは40~45、普通の人は30、そして20~25バカのランクだ。20を下回ると親が呼び出されて厳しく指導され、頑張らなければ卒業できないと先生たちに脅される。

My test results were never that bad, but chatting with friends during class, or fooling around outside class, I was probably not seen as a smart person among the teachers. Hence my evaluation in middle school has been rapidly decreasing from the day I took admission till these 2 years, and my first evaluation in 3rd year was 23. The maximum result of evaluation being 45, the excellent level in a grade is 40-45, normal people get 30, and 20-25 is the rank of idiots. If it goes below 20, the parents are called and guided strictly, and threatened by the teachers that if their child doesn't work hard, he won't graduate.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。