Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 中学生は学校には携帯電話やお金を持ってきてはいけないし、学校の出入りも自由ではない。だから先輩たちが学校の近くのコンビニでお昼ごはんを買ってきて、携帯電話...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん wying29 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

ahsudfo1による依頼 2012/11/20 00:49:17 閲覧 1645回
残り時間: 終了

中学生は学校には携帯電話やお金を持ってきてはいけないし、学校の出入りも自由ではない。だから先輩たちが学校の近くのコンビニでお昼ごはんを買ってきて、携帯電話でメールをしている姿を見たら、高校ってこんなに自由で素晴らしいところなんだと夢が膨らんだ。しかし、学校によっては携帯電話のルールなどが厳しい学校もあると先輩から聞いた。先輩たちは南高校は自由でのびのびした空気がほかの学校とは違うと説明してくれた。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/20 00:59:59に投稿されました
Junior high school students are not allowed to bring mobile phones or money to school, entry to and exit from school are also restricted. Therefore when I saw senior students buying lunch at the convenience store nearby school or sending emails on their mobile phones, I imagined and dreamed high school to be such a free and wonderful place. However, I heard from senior students that some school have strict rules around mobile phones. They explained to me that Minami high school has free and unconstrained atmosphere unlike other schools.
wying29
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/20 01:02:34に投稿されました
Junior high school students are not allowed to bring their mobile phone and they are not allowed to enter or go out from the school easily. Therefore, they dream of high school as a wonderful place where they can have freedom when they see the seniors could buy their lunch from the nearby convenience store and texting on their phone. However, I heard that there are also some schools with strict rules concerning matters such as mobile phones. The senior explained to us that Minami High School is lenient and has a easygoing atmosphere while other schools are different.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。