Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 京都の伝統工芸を現代のライフスタイルに落とし込む。伝統とモダンが融合した、かわいくてかっこいい品物たちです!

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 54文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 14分 です。

dentakuによる依頼 2012/11/20 00:26:21 閲覧 2538回
残り時間: 終了

京都の伝統工芸を現代のライフスタイルに落とし込む。伝統とモダンが融合した、かわいくてかっこいい品物たちです!

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/11/20 02:40:22に投稿されました
These items bring traditional Kyoto crafts into a modern lifestyle. Combining tradition and modernity, they are both cute an cool!
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/20 01:45:18に投稿されました
Modern lifestyle meets Kyoto's traditional crafts. A fusion of traditional and modern, cute and cool items!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。