Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Creative Commons Indonesiaが本日、正式にローンチ 土曜日に行われた「2012 Creative Commons Asia ...

翻訳依頼文
Creative Commons Indonesia Officially Launched Today

Creative Commons Indonesia was officially launched on Sunday following the 2012 Creative Commons Asia Pacific Conference which took place on Saturday in Jakarta. The launch signifies that Indonesia has become one of the 72 countries that recognize and provisions the use of Creative Commons licensing. By having Creative Commons recognized, Indonesians are now free to apply the CC license to their works or use works covered by CC license and feel secure knowing that the use of the license is protected under Indonesian laws. Creative Commons licensing is an open license model which allows copyright holders to allow the public to use their works from the moment it’s published instead of having to make specific arrangements.

Despite today’s launch, many Indonesians have already taken advantage of CC licensing long before it was officially recognized in the country, with the understanding that CC licensing is already widely used in many other countries around the world. Creative Commons General Counsel Kat Walsh in her keynote speech said that having it recognized by the government allows many bodies of work to be more widely distributed without too many restrictions.

Walsh also said that when it comes to dealing with copyrights, typically governments would go to what is considered the traditional field of copyright holders, and that is the entertainment industry, specifically movie makers, book publishers, and musicians and they labels. These days however, copyrighted works come not just form those fields and there are people who prefer to liberate themselves from the traditional idea of copyright. This is where Creative Commons licensing would step in as these works still need to be protected and have their creators or rights holders recognized.

Ari Juliano Gema, Legal Lead for Creative Commons Indonesia, said to DailySocial that one of the biggest challenges right now has to do with how the country recognizes copyright ownership of images of Indonesian buildings. Indonesian law says that rights of pictures of Indonesian buildings belong to the architects of the buildings if they are known, or the government if they are not known, not the photographers. This has resulted in Wikimedia having to pull images depicting Indonesian buildings if it is not resolved soon.

This means Creative Commons Indonesia must discuss with the Indonesian architects association and find a way to allow the public to create of reproduce images of Indonesian buildings under Creative Commons licensing schemes. It’s more difficult if the rights happen to belong to the government.
zhizi さんによる翻訳
Creative Commons Indonesiaが本日、正式にローンチ

土曜日に行われた「2012 Creative Commons Asia Pacific Conference」の翌日の日曜日、Creative Commons Indonesiaが正式にローンチした。このローンチは、インドネシアがクリエーティブ・コモンズ・ライセンス(以下、CCライセンス)の利用を認め提供する72か国の1か国になったことを表す。
クリエイティブ・コモンズを認めたことで、インドネシアの人は今や自由に彼らの作品にCCライセンスを申請したり、CCライセンスを受けている作品を活用したり、インドネシアの法律で保護されている同ライセンスの利用ができることを知り安心することができる。CCライセンスは公開ライセンスモデルで、著作権保有者が特別な手配をすることなく、公開された瞬間から彼らの作品を公共が利用できるようにするものだ。

Creative Commons Indonesiaがローンチしたのは本日ローンチなのだが、インドネシアの人は同国で正式に認められるずっと前からすでにCCライセンスを利用していた。CCライセンスが世界のその他の多くの国々ですでに広く活用されていることを理解していたからだ。
Creative Commons General CouselのKat Walsh氏は彼女の基調講演で、インドネシア政府によってCCライセンスが認められたことで多くの作品がたくさんの規制で制限されることなく、より広く活用されることになるだろうと語った。

Walsh氏はまた、著作権を扱う時、政府は通常、伝統的に著作権保有者のいると思われる分野、つまりエンターテイメント業界、もっと具体的に言えば、映画製作者、本の出版社、ミュージシャンなどに目を向けると語った。
だが、最近では、著作権のある作品はこういった分野だけではないし、従来通りの著作権という考え方から開放されたい人もいる。CCライセンスが介入するのはこういう時で、これらの作品は依然として保護される必要があり、クリエーターや権利保有者も認められる必要がある。

Creative Commons Indonesiaの法務責任者Ari Julian Gema氏は、現在直面している最大の課題の1つは、インドネシアが同国の建築物の画像の著作権保有者をどのように認めるかだとDailySocialに語った。
インドネシアの法律では、同国の建築物の画像の権利はその建築物の建築家が分かっている場合はその建築家にあり、建築家が不明な場合は、写真家ではなく政府にその権利があることになっている。これが原因でWikimediaは、このことが早急に解決されなければ、インドネシアの建築物を写している画像を撤去しなければならない。

つまり、Creative Commons Indonesiaはインドネシアの建築協会と話し合い、公衆がCCライセンス取組のもとインドネシア建築の画像を複製できるようにする方法を見つけなくてはならない。もし、それらの権利が政府のものになれば、状況はもっと難しくなる。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2638文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,935.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
zhizi zhizi
Senior