Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 2011年に設立されたthe earlystage venture capital firmは東南アジア7ヶ国の25社に投資をしたのである。 最近の投資...

翻訳依頼文
Golden Gate Ventures floats new US$50M fund for Southeast Asian startups

The early-stage venture capital firm has already made its first close at US$35M from investors including Temasek and Eduardo Saverin

Golden Gate Ventures announced today that it is floating a US$50 million fund for startups in Southeast Asia. It has already closed US$35 million from an international mix of investors and advisors to the fund, including Temasek, Eduardo Saverin (Co-founder of Facebook) and Monitor Capital Partners, a European multi-family office.
shu-sekiya さんによる翻訳
Golden Gate Ventureが東南アジアスタートアップのため新規に5万米ドル分発行。
早期段階で、冒険資本会社は既にTemasek氏やEduardo Saverin氏らを含む投資家から3万5000米ドルで最初の締切をした。
Golden Gate Venturesは、東南アジアノのスタートアップのために5000万米ドル分の株を発行していると今日発表した。
既に3500万米ドル分は、Temasek氏やEduardo Saverin氏(Faxebook創設者の1人)、ヨーロッパの多家族会社であるMonitor Capital Partnersを含む国際的な投資家や投資アドバイザーからの投資により締め切られた。
相談する
chipyongni
chipyongniさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2411文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,425.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
shu-sekiya shu-sekiya
Starter (High)
まだまだ勉強不足ですが、日々学んでいきたいと思います。
相談する
フリーランサー
chipyongni chipyongni
Starter
フリーランサー
shery75 shery75
Starter
初めましてMayukoです。
カリフォルニア州に短大留学していました。
英語講師、コンシェルジュ等英語に関係する仕事をしてきました。
現在も英語を使...