[日本語から英語への翻訳依頼] Aを追加オーダーできない場合は、現在オーダーした10pcsはどうなりますか。あなたの方で在庫をもったないのですか。Aは、オーダー確認書では、追加希望品番で...

この日本語から英語への翻訳依頼は yukue さん monagypsy さん [削除済みユーザ] さん mecha さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

nishiyama75による依頼 2010/09/07 12:36:19 閲覧 1693回
残り時間: 終了

Aを追加オーダーできない場合は、現在オーダーした10pcsはどうなりますか。あなたの方で在庫をもったないのですか。Aは、オーダー確認書では、追加希望品番ではありませんでした。現時点のオーダー確認書を送ってください。Bの在庫状況と出荷可能数を教えてください。

If I can not order A, what is going to happen to 10pcs that I ordered now. Is this out of stock? On an order sheet, A was not an additional request order. Please send me a current order sheet. Can you take a stock of B and tell me how many units are available to shipment.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。