Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 下記の追加数は、既にオーダーした数を含めていいですか。例えばAに関しては残り10Pcsですか。また、キャンセル予定でない品番が、追加必要になっていますがど...
翻訳依頼文
下記の追加数は、既にオーダーした数を含めていいですか。例えばAに関しては残り10Pcsですか。また、キャンセル予定でない品番が、追加必要になっていますがどうしてですか。生産背景は、よくわかるのですが、ミニマム数は減らして頂けませんか。
オーダーした製品出荷は、もうないということですか。なぜ、欠品品番があるのでしょうか。
オーダーした製品出荷は、もうないということですか。なぜ、欠品品番があるのでしょうか。
andrewsmith
さんによる翻訳
The number of below-mentioned additions may include a quantity which order is already done, is? For example in regard to A it remains and it is 10Pcs? In addition, the item turn which is not cancellation schedule, has become addition necessary, but why is? The production background is to be understood well, but you cannot decrease the quantity of minimum? Is the product shipment which order is done, already not to be? Why, it probably is to be a defect various articles turn?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 159文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,431円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
andrewsmith