Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本に観光に来た外国人の多くには、 お土産として漢字があしらわれたTシャツやセンスなどが人気を呼んでいますが、 日本から海外へとホームステイや語学留学...
翻訳依頼文
日本に観光に来た外国人の多くには、
お土産として漢字があしらわれたTシャツやセンスなどが人気を呼んでいますが、
日本から海外へとホームステイや語学留学などで現地の人へのお土産を持っていく際には、
形に残りいつでも飾って置ける日本人形が人気を呼んでいます。
お土産として漢字があしらわれたTシャツやセンスなどが人気を呼んでいますが、
日本から海外へとホームステイや語学留学などで現地の人へのお土産を持っていく際には、
形に残りいつでも飾って置ける日本人形が人気を呼んでいます。
yukue
さんによる翻訳
To many of the foreigners in Japan who come for sight-seeing, T-shirts and decorations that have kanji characters on them are popular as souvenirs. But for Japanese going from Japan to overseas, or doing homestay and language study, Japanese dolls which always keep their shape and can be used for decoration any time are popular as presents to local people.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 124文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,116円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
yukue
Starter
I am a native English speaker and have studied Japanese for seven years. I en...