[英語から日本語への翻訳依頼] ここは穴場です。このSchecter Diamondシリーズのシニスターカスタムギターはセットアップされて準備万端です。フロイドローズのトレモロや、グロー...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 702文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 58分 です。

kenchanによる依頼 2012/11/17 13:28:18 閲覧 1363回
残り時間: 終了

Here is a great find. This Schecter Diamond Series Synyster Custom guitar is setup and ready to go. Floyf Rose Tremolo and Grover Tuners are just some of the features on this custom guitar. Setup here at our shop by out tech, this instrument is to rock! Leather Strap with skull motif and strap locks also included as well as a schecter hard shell case that is in excellent condition. I rate the cosmetics on this guitar and 8/10. There are definetly some finish blemishs on the instrument, but overall it is in very good condition. Sounds as mean as it looks! Make and offer and we just might take it! We take pride in the honestly of our descriptions so please contact us for more details if needed.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/17 15:08:11に投稿されました
ここは穴場です。このSchecter Diamondシリーズのシニスターカスタムギターはセットアップされて準備万端です。フロイドローズのトレモロや、グローバーのチューナー はこのカスタムギターの特徴のいくつかに過ぎません。当店の技術でセットアップされ、このギターはロックするためにあります!スカルモチーフのレザーストラップとストラップロック、非常によい状態の傷に強いハードシェルケースが付属しています。ギター表面の体裁について評価すれば10点中8点です。いくつか仕上げ時の傷がありますが、総合的には非常によい状態です。音も外見と同じくらいよいです!作り提供すれば、それを受け入れるだけです。私どもは正直に商品の情報を差し上げることに誇りをもっております。さらに詳細についてお知りになりたければそうぞご連絡ください。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/11/17 15:26:25に投稿されました
すごい堀り出し物です。このSchecter Diamond Series Synyster Customギターは組み立てしてあり出荷の準備が出来ています。Floyd Rose TremoloとGrover Tunersはこのカスタムギターの機能に含まれています。私たちの店で技術者に組み立てされ、この楽器はロックします!頭蓋骨のモチーフの皮のストラップとストラップロックも含まれていて、schecter hard shell caseは非常にいい状態です。審美性の成績を付けると80%です。確かにこの楽器は欠点がありますが、全体的にはとても良いコンディションです。音も見栄えほど素晴らしい!オファーをして下さい、受諾するかもしれません。記述の正直さに誇りを持っているので、詳細が知りたかったら連絡してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。