[英語から日本語への翻訳依頼] 無料でアイビーリーグの授業に出席する方法 インターネットの接続があって、自由な時間がいくらかあれば、アイビーリーグの学生や起業家が受けている講義やア...

この英語から日本語への翻訳依頼は zhizi さん transcontinents さん 3_yumie7 さん mylovin113 さん naoya0111 さん esworks さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 18件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 5156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 3分 です。

startupdatingによる依頼 2012/11/16 15:12:30 閲覧 2100回
残り時間: 終了

How to Enroll in Ivy-League Classes for Free

With an Internet connection and some free time you can hear lectures and advice that Ivy-league college students and entrepreneurs are privy to — and at a much lower cost than they pay.

Online learning community creativeLIVE offers live streamed courses with famous photographers, designers and business leaders. Classes are live streamed in HD from the company’s studios in Seattle and San Francisco. The classes are free when they happen, and if you want to own the content you can purchase it for download at a later date for about $99-$149.

無料でアイビーリーグの授業に出席する方法

インターネットの接続があって、自由な時間がいくらかあれば、アイビーリーグの学生や起業家が受けている講義やアドバイスを聴講することができる。しかも、彼らが払う授業料よりもはるかに低い費用で。

オンラインラーニング・コミュニティーのcreativeLiveは、著名な写真家、デザイナー、ビジネスリーダーのコースをライブストリームしている。授業は同社のシアトルとサンフランシスコのスタジオからHDでライブストリームされている。授業がまさに行われている時にはこれらの授業は無料で聴講でき、もしそれらのコンテンツが欲しい場合には、およそ99〜140ドルのダウンロード料で後日購入することができる。

With each session, there are two students who monitor the Twitter feed and Facebook page to find your questions and ask them in the session. Past instructors include Tim Ferriss, Ramit Sethi, Pulitizer Prize winner Vincent Laforet and Emmy nominee Gale Tattersall.

“We have had more than one million people from 200+ countries attend our classes,” said CEO Mika Salmi. “World class instructors from all corners of the globe are jumping at the chance to teach on our platform. These instructors are excited to ‘give back’ by sharing their knowledge. They also like the impact on their personal brand and their other business interests.”

各セッションには、TwitterフィードとFacebookページをモニターして聴講者からの質問を拾い上げ、それらの質問を授業中に聞いてくれる学生が2人いる。過去のインストラクターには、Tim Ferriss氏、Ramit Sethi氏、ピューリッツァー受賞者のVincent Laforet氏やエミー賞にノミネートされたGale Tattersall氏がいる。

「これまでに、200か国以上の国から100万人を超える人が当社の提供する授業に参加しています。世界各国から世界一流のインストラクターが当社のプラットフォームで教鞭をとるチャンスに飛びついています。これらのインストラクターは知識を共有することで『還元』できることを喜んでいます。彼らは、その取組みが自らのブランドやその他のビジネスにもよい影響をあたえるということを気に入っています。」とCEOのMika Salmi氏は語る。

Two weeks ago, creativeLIVE hosted a course with Ramit Sethi, author of the New York Times bestselling book, “I Will Teach You To Be Rich.” In the free session, Sethi spoke about the psychology of money (how our minds relate to saving, spending and investing) for business and creative entrepreneurs. The class was a three-day intensive format that allowed him to go into greater detail than would be possible in more short-form, weekly formats.

An upcoming course with Tim Ferriss, author of The Four Hour Workweek, will take your through Ferriss’ time-saving tips for a better life and provide a boost of motivation — six hours in two days for $149.

2週間前、creativeLIVEはNew York Timesのベストセラー本「I Will Teach You To Be Rich(仮訳:お金持ちになる方法を教えます)」の筆者Ramit Sethi氏の授業を主催した。この無料の授業で、Sethi氏は事業起業家やクリエーティブ起業家にとってのお金の心理学(お金の節約、使い方、投資が私達の心理にどう関係しているのか)を語った。この授業は3日間の集中講義で、同氏はもっと短時間のウィークリー式の授業よりもさらに詳しく講義することができた。

「The Four Hour Workweek(仮訳:週4時間労働)」の筆者Tim Ferriss氏の授業もまもなく開催されるが、この授業ではFerriss氏がよりよい生活のための時間節約アドバイスを行い、モチベーションの強化をはかる。(2日間計6時間のイベントで149ドル)

While the class selection seems great, it appears the user-submitted questions below the videos have yet to be answered. A spokesperson for creativeLIVE says this feature is not the focus right now, so if you have a question, it’s best to post it on Twitter or Facebook. Also, during the course, you’ll be able to share your thoughts and opinions with peers through the live chat feature. Salmi said they have a “grand vision for the way the social and live aspect of the company will come together.” They’re working on rolling that out over the next few months.

授業内容の選択は素晴らしいが、ビデオの下のユーザーからの質問にはまだ答えが返っていないようだ。CreativeLiveの広報によると現在この機能に焦点をあてておらず、質問があればTwitteやFacebookに投稿するのが最適だという。授業の間に思ったことや意見をライブチャット機能で生徒間に共有することもできる。Salmiは、「ソーシャルでライブな会社の特徴を一体化させる大きなビジョン」があると言う。それは今後数カ月のうちに展開される予定だ。

“creativeLIVE‘s goal is to provide consumers with real-life skills and knowledge that will help them turn their passions — whether photography, film and video, software, design or business — into their own business, dream job or side gig, or an advancement in their current career,” Salmi said.

Salmi says their target audience is “creative entrepreneurs” — “Whether they are in a creative industry or are an entrepreneur in any industry, these people have a passion and may need some help with the skills and expertise needed to turn that passion into a job or business. We want people to be able to do what they love for a living.”

「creativeLIVEの目標は、消費者が持っている情熱 ー写真、映画、ソフトウェア、デザイン、もしくはビジネスなど何であれ ー を彼らのビジネス、夢の仕事、副業、もしくは現在のキャリアを高めることに役立つ実生活でのスキルおよび知識を提供することです。」とSalmi氏は語った。

Salmi氏はターゲットにしているのは「クリエーティブ起業家」だと言う。「クリエーティブ業界の人であろうが、どんな業界の起業家であろうが、これらの人は情熱を持っています。そして、その情熱を仕事や事業に向けるために必要なスキルや専門知識を必要とすることもあるでしょう。私達は、皆が好きなことをして生計を立てることができるようになって欲しいのです。」

The online education space is rapidly growing (it’s a $34 billion market). Whether your goal is to get college prerequisites out of the way or simply expand your knowledge, online learning sites are an affordable way to accomplish those goals. But creativeLIVE is not the only online learning destination; competitor sites include Coursera, Udacity, Khan Academy and BenchPrep, to name a few.

オンライン教育業界は急成長している(市場規模は340億ドル)。目的が、大学の必須科目をクリアするため、もしくは単に知識を広げたいためであれ、オンラインラーニングサイトはこれらの目的を達成するには金銭的に手頃な方法だ。だが、creativeLIVEは唯一のサービスではない。競合サービスには、例を挙げるとCoursera、Udacity、Khan Academy、BenchPrepなどがある。

Coursera offers free online classes from top universities including the University of California, Berkeley and Stanford. If you sign-up for a course on this site, you’ll have to do more than sit and listen — these courses have deadlines, evaluations, and sometimes you’re required to submit a statement of what you learned at the end of class.

Khan Academy was founded in 2008 by Salman Khan. Initially, his intent was to teach his cousin math using instructional YouTube videos and it has since blossomed into 3,000 short, free lessons that anyone can access. Khan Academy recently launched its first iOS app so users can learn from their iPad.

Courseraは、カリフォルニア大学、バークレー大学、スタンフォード大学など一流大学の授業をオンラインで無料で提供している。同サイトのコースに登録すると、単に座って聞くだけではすまない。これらのコースには期限や評価があり、時には授業の終わりに何を学んだかというレポートを提出しなければならない。

Khan AcademyはSalman Khan氏によって2008年に設立された。当初、同氏の目的はYouTubeの教育ビデオを活用して従兄弟に数学を教えることだったが、それが今では誰もがアクセスできる3000の短い無料のレッスンを提供するまでに成長している。Khan Academyは最近、同社の初のiOSアプリをローンチした。だから、ユーザーはiPadでも学習することができる。

Udacity has a focus in the sciences and technology, with courses like algorithms and “Introduction to Physics.” Many classes are free and students can learn at their own pace. Some classes have an $89 fee, which allows students to take an exam and earn a certificate.

All of these online education sites create opportunities for adults looking to further their career or passions.

Udacityは科学とテクノロジーに焦点をあて、アルゴリズムや「物理入門」などのコースを提供している。多くの授業は無料で、生徒は自分のペースで学習できる。$89の授業料を課すクラスでは試験を受けて修了証を修得することができる。

これらのオンライン教育サイトは全て、キャリアアップのためや、学習への情熱を傾ける場を求めている大人に学習の場を提供している。

“The days of educating the world from a stuffy ivory tower are numbered. We built creativeLIVE to provide people with more than a sheet of paper, a pedigree and student loan debt,” said Founder Chase Jarvis. “We want to honor our students and teach them real, tactical skills that they need to enhance their career or hobby, or even help them transition into their dream job. Our goal is to deliver the best, most relevant knowledge in the world to creative entrepreneurs on a massive, global scale — to overcome geographic, access and cost boundaries.”

Have you ever used an online learning site? What course did you take and what did you think of it? Tell us in the comments.

「保守的な象牙の塔で世界を教育するという日は終わりに近づいています。私達は、creativeLIVEをつくり、1枚の紙切れ、品格、学生ローンの負債以上のものを提供しています。私達は生徒を尊敬し、彼らがキャリアもしくは趣味を拡張するのに必要な、あるいはそれらを夢の仕事として実現する手助けとなるような本当の戦術的なスキルを教えたいのです。私達の目標は、最も関連性のある最高の知識を世の中に提供し、世界規模で多くの起業家を育て、地理的な障害、アクセスの障害、そして費用の障害を乗り越えることです。」と創設者のChase Jarvis氏は語った。

オンラインラーニングサイトを利用したことはあるだろうか?どんなコースをとって、その感想は?ぜひコメントを。

クライアント

2015/01/21 数字表記についてアップデート済
THE BRIDGE(旧StartupDating)からの記事の依頼です。Tech in Asia、TechNode、e27などの記事の翻訳を依頼します。
必ず、以下のガイドラインに沿って翻訳してください。

*1行目はタイトルの場合がほとんどなので、それらしいヘッドラインにする
*文末を「〜だ、〜である」調の文体
*会社名、人名、プロダクト名などの固有名詞は英語名のまま。日本の人名や会社名の場合は日本語表記。
(Facebook、WeChat、Alibaba、iPhone、Google、Androidなど)
*人名には「氏」をつける
*英語名の両端に半角スペースなどを入れない
*インタビュー中では「~です、~ます」調の文体
*インタビューには「」をつける
*数字は半角
*$:米ドル(例:US$250 million→2億5000万米ドル、15,000→1万5000 etc)
*()括弧は全角


・startup:スタートアップ
・infographic:インフォグラフィック
・pitch:ピッチする
・conference:カンファレンス
・launch:ローンチ、ローンチする
・ecosystem:エコシステム
・user:ユーザ
・traction:トラクション
・e-commerce:eコマース
・angel investor:エンジェル投資家
・serial entrepreneur:シリアルアントレプレナー
・disruptive:震撼させるような、揺るがすような、革命を起こすほどのetc -> スタートアップシーンでは度々使われる単語です。単語で訳すのではなく、都度コンテクストと合わせて文章として意味が通じるように訳してください。
・monetize:マネタイズする

備考

http://mashable.com/2012/11/01/free-online-ivy-league-classes/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。