[英語から日本語への翻訳依頼] 私の出品の説明を見てもらえれば、私のペイパルアカウントでは一定金額を超える送金を受けられないことがわかっているからその支払い方法を追加したことがわかるでし...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gloria さん 3_yumie7 さん takeshikm さん sosa31 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 349文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/15 23:07:13 閲覧 1295回
残り時間: 終了

If you refer to the listing description i added preferred payment method as i am well aware that my paypal can't take beyond a certain amount.

I would also like to asume item is to be shipped to japan, but you are a registered US user?

I would really appreciate if you stick to my payment terms, do get back to me in your earliest convenience. Cheers.

リストの内容を見ていただければ、私の希望する支払いの方法がわかるかと思います。私のPaypal口座では一定額以上は受け取ることができません。

商品は日本に発送してもらえるのでしょうか。あなたはアメリカのユーザーとして登録されているようですが。

私の支払方法で決済できるようにしてもらえればと思います。ご都合のよいときにお返事ください。よろしくおねがいします。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

ペイパルでの決済をお願いしましたが、高額なため決済が出来ませんでした。セラーは銀行への振り込みを求めているようです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。