[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ないが今回の20個の購入を見送りたい。 理由としては20個一気に輸入してしまうと、日本での関税がものすごく高くなってしまい、〇さんにせっかく安...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん transcontinents さん sosa31 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

konishikiによる依頼 2012/11/15 22:00:53 閲覧 2757回
残り時間: 終了

大変申し訳ないが今回の20個の購入を見送りたい。

理由としては20個一気に輸入してしまうと、日本での関税がものすごく高くなってしまい、〇さんにせっかく安くしてもらってもそれ以上に税金がかかってしまうためです。

私の積算が甘かったです。

今回paypalの請求書は私のほうでキャンセルしておきました。

〇さんにはいろいろと相談に乗ってもらい、大変うれしかったです。

また5個とかの少数で、現在の在庫がはけたら買うつもりでいます。

本当にごめんなさい。

I'm afraid I'd like to cancel the order for the 20 units.

The reasons is the custom duty would be too expensive if I purchase 20 units at the same time, the tax will cost more than the discount.

My estimate wasn't good enough.

I cancelled the paypal invoice.

I'm glad Mr.O consulted me on various matters.

I'd like to order smaller quantities such as 5 in the future when I sell out my stocks.

I truly apologize for the inconvenience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。