Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ソーシャル翻訳コニャックは、世界中にいる翻訳者に、個人が気軽に翻訳を依頼できるサービスです。 依頼料は現在の翻訳業界の常識を覆す、1文字0.3円から...

この日本語から英語への翻訳依頼は amsat さん autumn さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 47分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2010/08/28 14:18:03 閲覧 3617回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ソーシャル翻訳コニャックは、世界中にいる翻訳者に、個人が気軽に翻訳を依頼できるサービスです。

依頼料は現在の翻訳業界の常識を覆す、1文字0.3円から。今月からマンスリー定額プランもスタート。また2ヶ国語以上使う事ができる人は翻訳者になり、言語で困っている人を助けつつ、報酬を得る事ができます。


コニャックは現在47ヶ国語に対応しており、今後は海外を中心にサービスを展開し、数年以内に世界中でスタンダードな翻訳サービスになります。

amsat
評価
翻訳 / 英語
- 2010/08/28 15:57:37に投稿されました
Social translation service "Conyac" is the service you can request translation to all the translators in the world quite easily.

Translation service rate is 0.3 yen per letter, revolutionary low price in today's translation industry. Monthly flat-rate service has also started since this month. Those who can use more than 2 languages can work as translators and earn money by helping ones who need help with translation in Conyac.

Now Conyac is available in 47 languages and will continue developing its service further mainly in overseas, aiming to be the world-standard translation service within years.
★★★★★ 5.0/1
autumn
評価 56
翻訳 / 英語
- 2010/08/28 15:07:55に投稿されました
Conyac, a social translation service, provides the service, where an individual can easily request translaters all over the globe to make a translation.

You can make a request at the lowest fee of 0.3 yen per letter, which is extraordinary low compared with the rate of the conventional translation business. A monthly flat-rate plan has started this month. On the other hand, another individual who can use more than a language can be paid while helping people having trouble in languages.

Conyac currently supports 47 languages, and will globalize to develop its service in the future. Conyac will be the standard translation service throughout the world in a few years.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 14年以上前
ありがとうございます。
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2010/08/28 16:04:35に投稿されました
The social translation Cognac is a service which the individual can request the translation easily to the translator all over the world.

The request fee is from 0.3 yen and it is astonished price in this industory. From this month, monthly fixed plan starts. Moreover, everyone who can speak more than two languages can be translator and he/she can gain rewards with helping people who troubled with languages.

Cognac corresponds to 47 languages now, and we will develop service centering on foreign countries for the future, and it will become a standard all over the world translation service within several years.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。