Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] この商品を日本に配送して欲しいのですね。 最近は詐欺が頻発しているので、最初にお支払いを確定していただかなければいけません。 日本への配送は国際均一料...

この英語から日本語への翻訳依頼は natsukio さん nick_hallsworth さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 262文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

yasuhitoによる依頼 2012/11/14 20:24:42 閲覧 1127回
残り時間: 終了

So you want these shipped to Japan.
I will need payment ,and payment will have to clear first as there is allot of fraud lately!
To ship to Japan would be the world wide flats rate of $75.
Once I receive CLEARED payment they will be shipped out.
Thank you again
Colin

natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2012/11/14 20:26:58に投稿されました
この商品を日本に配送して欲しいのですね。
最近は詐欺が頻発しているので、最初にお支払いを確定していただかなければいけません。
日本への配送は国際均一料金となり、$75です。
確定した支払いを受けましたら発送いたします。
よろしくお願いします。
Colin
★★★☆☆ 3.2/2
nick_hallsworth
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/11/14 20:40:15に投稿されました
つまり日本へこれらの発送をご希望ということですね。
支払いが必要なのですが、最近詐欺が多発していますので、まず支払いについて明確にしておきたいと思います。
日本への発送は全世界統一の75ドルとなっております。
支払い完了が分かり次第発送いたします。
どうもありがとうございました。
コリン
★★★☆☆ 3.2/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。