Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からロシア語への翻訳依頼] The XXXXX is a company dealing with commercial and non Commercial Vehicles. ...

この英語からロシア語への翻訳依頼は dabuda さん sauri さん zorromik さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 584文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 37分 です。

leplusplusによる依頼 2010/08/25 09:20:21 閲覧 4969回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The XXXXX is a company dealing with commercial and non Commercial Vehicles.
 We are specialized in exporting Japanese high quality Vehicles around the world at a cheap prices.

 We provide variety of services such as,purchasing,sales and export.
Buying Used cars online from Japan is a challenging task and we make it easier and simpler for customers.

 We are member of various auction in Japan. In our Website you can choose suitable cars,trucks,Vans,Industrial and Commercial machinery.

 Please do not hesitate to contact us either of the following when needs arises, Phone,Fax.Or e-mail.

dabuda
評価
翻訳 / ロシア語
- 2010/08/25 20:45:47に投稿されました
XXX - компания, занимающаяся коммерческими и некоммерческими автомобилями.
 Мы специализируемся в экспорте японских высококачественных автомобилей по всему миру за небольшие цены.

 Мы предоставляем множество услуг, таких как покупки, продажи, и экспорт.
Покупка подержанных автомобилей онлайн из Японии - сложная задача, и мы делаем ее легче и проще для наших клиентов.

 Мы являемся членом различных аукционов в Японии. На нашем веб-сайте вы можете выбрать подходящие автомобили, грузовики, фургоны, промышленную и коммерческую технику.

 Если у вас возникнут вопросы, вы можете связаться с нами по телефону, факсу или электронной почте.
dabuda
dabuda- 14年以上前
Мы являемся членом различных аукционов в Японии. to be replaced with
Мы являемся участником различных аукционов в Японии.
leplusplus
leplusplus- 約14年前
Merci. Pouvez vous me communiquer directement par E-mail or twitter?
Mon addresse est leplusplus+atmark+yahoo.co.jp,
mon twitter est leplusplus.
sauri
評価
翻訳 / ロシア語
- 2010/08/25 09:53:44に投稿されました
XXXXX – компания, занимающаяся коммерческой и некоммерческой автотехникой.
Мы специализируемся на экспорте высококачественных японских автомашин по всему миру по низким ценам.

Мы предлагаем разнообразные услуги, такие как покупка, продажа и экспорт. Покупка подержанных автомобилей по интернету из Японии – непростая задача и мы делаем её легче и проще для потребителя.

Мы участники различных аукционов в Японии. На нашем сайте вы можете выбрать подходящие автомобили, грузовики, фургоны, промышленную и коммерческую технику.

Пожалуйста, не стесняйтесь обратиться к нам в случае необходимости по телефону, факсу или электронной почте.
leplusplus
leplusplus- 約14年前
Thank you for your translation. Can you contact me directly? my twitter ID is leplusplus, est mon Facebook ID is leplusplus.
zorromik
評価 54
翻訳 / ロシア語
- 2010/08/25 20:57:24に投稿されました
XXXXX занимается продажей коммерческих и некоммерческих транспортных средств.
Мы специализируемся на экспорте высококачественных японских автомобилей во все страны мира по низким ценам.

Мы предоставляем различные услуги, такие как покупка, продажа и экспорт.
Покупка автомобилей с пробегом в режиме реального времени это напряженное занятие и мы делаем его проще для наших клиентов.

Мы являемся членами различных японских аукционов. На нашем сайте вы можете подобрать подходящий легковой автомобиль, грузовик, микроавтобусы, строительную и коммерческую технику.

Пожалуйста, не стесняйтесь связываться с нами, если вам нужна наша консультация. Для вас работает телефон, факс, а также можете отправить сообщение по электропочте.

クライアント

searching for english-> spanish, english->portugese,english-> russian translator.

The content to translate is a web page concerning export of used car.

Please contact me.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。