[日本語から英語への翻訳依頼] 発送の手配と分析書のお手配をいただきましてありがとうございます。 いつも大変助かっています。 御社の製品はたいへん品質がよく、当社のお客さまからの評価もた...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

nagomiによる依頼 2012/11/14 10:04:00 閲覧 3840回
残り時間: 終了

発送の手配と分析書のお手配をいただきましてありがとうございます。
いつも大変助かっています。
御社の製品はたいへん品質がよく、当社のお客さまからの評価もたいへん高いです。
販売力を強化していきますので、これからもよろしくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/14 10:28:16に投稿されました
Thank you for arranging shipment and analysis statement.
You're always so helpful.
Your products have excellent quality and our really high reputation among our customers.
We'd like enhance our sales, we hope to continue our relationship.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/14 10:29:02に投稿されました
Thank you for arranging shipping and the analysis report.
It has been a great help.
Your firm's products are of good quality and we have received good commentaries from our clients.
We hope to reinforce our sales ability, so thank you for your cooperation in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。