Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] このカタログは私が仕入れる可能な商品をまとめたものです 気になる商品があったら、商品写真の右下に記載した番号を知らせてください 商品名と商品の特徴及び...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は happyrinlife さん linaaaa241 さん helijohnny さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

khanによる依頼 2012/11/13 20:08:00 閲覧 2219回
残り時間: 終了

このカタログは私が仕入れる可能な商品をまとめたものです

気になる商品があったら、商品写真の右下に記載した番号を知らせてください

商品名と商品の特徴及び見積もり価格をお知らせします

しかし在庫は常に変動するのでお問い合わせいただいた際に在庫切れしている商品も
ありますご

又、今後の連絡手段ですが基本的にメールかskypeを通じて行いたいと考えています

商品の運送に関しまして、運送料と関税や消費税はご負担ください

運送料も前払いでお願いします

お互いが良き関係になるよう心から願っております

该目录是我可以采购的商品列表。
如有需要商品,请在商品照片的右下方注明号码告知。
我将通知您商品名、商品特征以及报价。
但是由于库存时常有变动,无法保证您咨询的所有产品都有库存。
另外,关于今后的联系方法,基本上考虑电子邮件或者skype与您联系。
关于商品的邮寄,请负担邮寄费用以及关税和消费税。
邮寄费用也请先付。
衷心希望双方能构筑良好的信任关系。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。