[日本語から英語への翻訳依頼] あなたから落札したAがまだ届きません。 そして私はあなたに再三、トラッキングナンバーを要求したが、未だにebayの画面にアップロードされていません。 あな...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kurihideによる依頼 2012/11/13 14:33:07 閲覧 689回
残り時間: 終了

あなたから落札したAがまだ届きません。
そして私はあなたに再三、トラッキングナンバーを要求したが、未だにebayの画面にアップロードされていません。
あなたへ10月23日に私は商品の代金と日本までの送料を払っており、あれから3週間以上経過します。
もしあなたが明日までにトラッキングナンバーを開示してくれないのであれば、私はebayとpaypalに異議申し立てを行います。
私に連絡をください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/13 14:36:39に投稿されました
I successfully bidded A from you but it has not been delivered.
And I have repeatedly asked you to provide tracking number, which has never been uploaded on ebay screen. I paid the amount for item and shipping cost to Japan on October 23, and it's been more than three weeks. If you do not disclose the tracking number by tomorrow, I will adverse claim to both ebay and paypal. Please do respond.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/13 14:40:04に投稿されました
I have not received A which I won for the auction.
Also, I have asked for the tracking number, but it doesn't appear on the eBay screen.
It's been more than three weeks since I paid for the item and shipping fees to Japan on October 23.
If you don't give me the tracking number by tomorrow, I will report you to eBay as well as to PayPal.
Please get back to me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。