[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは ペイパルに問い合わせたところ、あなたの登録しているメールアドレスが 間違っているとの事でした。 ***@yahoo.con ではなく ***@...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さん azwien77 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/13 10:17:15 閲覧 1037回
残り時間: 終了

こんにちは
ペイパルに問い合わせたところ、あなたの登録しているメールアドレスが
間違っているとの事でした。
***@yahoo.con ではなく ***@yahoo.com です。

訂正してください。

このままでは、取引できません。
ペイパル上で、この取引を1度キャンセルします。
そして、もう1度ebayで、落札します。

宜しいでしょうか? 

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/13 10:20:19に投稿されました
Hello.

I contacted PayPal and found out that your registered email is wrong. It's not ***@yahoo.con, but ***@yahoo.com.
Please correct it.
As of now, we cannot process your transaction.
So, I will cancel it via PayPal and put it on eBay again.
Is that all right?
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/13 10:29:13に投稿されました
Hello,

When I inquired PayPal about the matter, they said your registerd e-mail adress is not correct. It is not ***@yahoo.con, but ***@yahoo.com. Please correct it.

As I can not continue the process, I will cancel the transaction.
and then I will make a successful bid once again on Ebay.

Is it ok with you?
azwien77
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/13 10:25:17に投稿されました
Hello
I was contacted by PayPal, and they said that the e-mail address that you registered was wrong.
Instead of *** @ yahoo.com, yours is *** @ yahoo.con.

Please correct it.

In this state, I can not make a deal on PayPal, I will cancel this deal on ebay this time , and I will bid again.

Would that be possible?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。