[日本語から英語への翻訳依頼] ご返事ありがとうございます。パッソかアルトをご希望の価格で、探してみます。 コンディションは、通常より落ちますが、ご了解下さい。アルトの方がいくらか探しや...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 miffychan さん transcontinents さん takeshikm さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/11/12 23:40:59 閲覧 3111回
残り時間: 終了

ご返事ありがとうございます。パッソかアルトをご希望の価格で、探してみます。
コンディションは、通常より落ちますが、ご了解下さい。アルトの方がいくらか探しやすいかもしれません。購入にあたって、10万円デポジットをいただけますか?必ず探しますので、ご安心下さい。残額は、B/Lのコピーをお送りした時で結構です。下記が銀行口座情報になります。マーケット状況を引き続きご連絡します。

Thank you for your reply. I will try looking for the Passo or the Alto at your preferred price.
I hope that you understand that the condition will be slightly lower than usual. The Alto may be easier to find. Will you be able to provide a 100,000 yen deposit for the purchase? I will definitely look for it, so please don't worry. The remaining amount can be paid when the copy of the B/L has been sent. My bank account information is provided below. I will keep you informed of the market situation

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。