Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 国際的な保険会社は、BRICs諸国の長期的な成長から利益を得るために、時には、無秩序でハイコストな状況を堪え忍ぶつもりだと表明し続けている。 BRIC...

翻訳依頼文
International insurers are continuing to show that they are willing to suffer sometimes chaotic and high-cost operating environments in order to take advantage of long-term growth in the BRIC countries .
The BRICs are known for their large and expanding populations and natural resources and are expected to see a near quintupling in GDP per capita from 2003 to 2015, the agency said in a new report.
"These growth prospects have induced many companies to include these countries as essential ingredients in a long-term business plan, despite the high costs," the report said, pointing also to "high barriers to entry, the need foran extended time horizon, and significant lega burdens."
freckles さんによる翻訳
グローバルな保険会社は、BRIC諸国の長期的な成長を見込んで、それらの諸国で事業展開するために、時には無秩序ですらある高額なコストを負担するという姿勢を引き続き見せている。BRIC諸国は大人口と人口増加率の高さ、さらに天然資源が豊富なことで知られており、2003年から2015年にかけて、1人あたりのGDP が5倍近く成長すると予想されるということが、機関の新しい報告書で述べられている。「このような成長により、多額のコストにも関わらず、多くの会社がこれら諸国を長期事業計画に欠かせない要素として含んでいる。」と報告書は述べている。また「参入が困難であること、投資時期の延長が必要なこと、深刻な法的負担」なども指摘されている。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
687文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,546.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
freckles freckles
Starter