Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 落札いただいたこの品をキャンセルすることが出来ません。こちらから日本に郵送できるかどうかについて、事前に確認いただいていません。あなたのために郵送料を工面...
翻訳依頼文
Hi sorry i cannot cancel your bid for this item becouse
you bid on this item without first consulting me
to arrange weather i would be willing to post to your
country of origin (japan) i have also waisted my time
running around to obtain shipping cost for you!
and i requested you to contact me immediately regarding this transaction
witch you did not.
may i also remind you. you have entered a legally binding contract to buy this item
on this auction site!!
i am requesting you pay £22.00 for your claret jug and arrange your own
shipping arrangement's for this item
you bid on this item without first consulting me
to arrange weather i would be willing to post to your
country of origin (japan) i have also waisted my time
running around to obtain shipping cost for you!
and i requested you to contact me immediately regarding this transaction
witch you did not.
may i also remind you. you have entered a legally binding contract to buy this item
on this auction site!!
i am requesting you pay £22.00 for your claret jug and arrange your own
shipping arrangement's for this item
落札いただいたこの品をキャンセルすることが出来ません。こちらから日本に郵送できるかどうかについて、事前に確認いただいていません。あなたのために郵送料を工面するよう駆けずり回ったことがすべて無駄になっているのです。
また、本取引について早急に連絡をいただけるようお願いしていましたが、連絡をいただけませんでした。
この点も考慮が必要です。この品を購入するようオークションサイトに法的拘束力のある契約を交わしているのです。
落札いただいた優勝カップ*に対して22ポンドの支払いをしていただくよう、また、郵送の手配もご自分でしていただくようお願い致します。
*本文から当該の品を特定する情報が得られなかったため、このような訳にしています。異なる場合、当該の品に置き換えてお読みいただけますと幸いです。
また、本取引について早急に連絡をいただけるようお願いしていましたが、連絡をいただけませんでした。
この点も考慮が必要です。この品を購入するようオークションサイトに法的拘束力のある契約を交わしているのです。
落札いただいた優勝カップ*に対して22ポンドの支払いをしていただくよう、また、郵送の手配もご自分でしていただくようお願い致します。
*本文から当該の品を特定する情報が得られなかったため、このような訳にしています。異なる場合、当該の品に置き換えてお読みいただけますと幸いです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 565文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,272円
- 翻訳時間
- 約1時間